24 beautifully illustrated e-books, 12 traditional and 12 modern stories, in Czech, Turkish, French, Greek, English, Swedish and 6 languages spoken by migrants in each partner country. And then translated into all the other partner languages. Here is one link to the library, still in progress>>
You can choose language for listening and for reading. Here is a link to the MultiLib platform with the full library, more than 156 books!
Turkish fairy tale Ahmet ve karinca
- Ahmet and the Ant. Modern – Turkish
- Ahmet and the Ant. Modern – English
- Ahmet och myran. Modern – Svenska
- Ahmet and the Ant WORDS:
Czech fairy tale Otesánek
- Little Stubby. Traditional, in English with 6 pictures, version 1
- Otesánek. Traditional, in Czech, no pictures yet
- Lillstubben. Klassisk, på svenska, ännu inga bilder
Syrian fairy tale الراعي الكذاب
- The Lying Shepherd Traditional – Arabic
- The Lying Shepherd Traditional – English
- Den lögnaktige herden Traditionell – Svenska
- The Lying Shepherd WORDS:
- The Lying Shepherd STORY:
And finally an example of a modern fairy tale from Tibet, in Swedish: Choden
All large artistic pictures , but the Little Stubby above, are stored on Dropbox.
Because of the language versions (the partners’ language), the Library comprises 156 e-books (144 which are the 24 books in 6 language versions plus 12 books in the original language spoken by the immigrants involved in the project). The Library is an open education resource (OER) available on the project website.
The stories contained in the books reflect elements of the culture of each country. There are two children’s stories per country: one represents a traditional story, one the most popular in the country and the other is a contemporary story written within the project. Each story is in the original languages and translated into the other partners’ languages. Thus, as explained above, the Library comprises 6 language versions of the 24 e-books and 12 e-books in the immigrants’ language. This unique OER is downloadable free from the MultiLib project website.
At the kick-off meeting the partners identified the primary schools and the groups of migrants to work with. These were reached through the schools (i.e. students’, parents) or through local associations working with immigrants.
Criteria and guidelines for the stories and to work with the target groups have been agreed. Meetings for cultural exchange with the group of immigrants involved followed. Once the stories were written, the partners contacted picture artists. The Library is an Open Education Resource (OER) on the project website. The lead partner supervised the Output action plan.
This project MultiLib Erasmus+ ID 2015-1-SE01-KA201-02210 has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.